|
Par
qui auraient été
Pleurées
les larmes
Par
la nuit que a rosée tes pétales
Nous
témoignent maintenant.
Auraient
été pleurées par toi ?
Par
moi ?
Par
nos deux ?
Ou
aurait été par notre histoire ?
Je
ne le sais pas !
Étrange
ce sentiment
Qu'en
même temps
Nous
nourrit et nos dévore
J'aimerais
savoir de ton parfum
Du
regard exubérant de tes yeux
Est-ce qu'ils se feraient aussi puissants
Sans
le serein de la nuit ?
Est-ce
que le larmes n'auraient pas été nécessaires
?
Est-ce
qu'il tachera avec du sang
Mettant
en évidence les coupures
Par
tant d'amour blessé
N'auraient
pas été comme la lapidation constante
En
nous faisant plus forts pour la voie ?
Je
ne le sais pas !
J'aimerais
savoir les réponses
J'aimerais
pouvoir révéler les mystères
Et
faire que cet amour ne se soumettrai pas au
secret
Je
voudrait que cette histoire
Avait
eu autres trames
Un
qu'avait début,
Avait
un moyen
Mais
n'avait pas une fin.
Por
quem teriam sido
Choradas
as lágrimas
Pela
noite que ao orvalhar tuas pétalas,
Nos
testemunham agora ?
Teriam
sido choradas por ti ?
Por
mim ?
Por
nos dois ?
Ou
teria sido por nossa história ?
Sei
não !
Estranho
sentimento este
Que
ao mesmo tempo
Nos
alimenta e devora.
Queria
saber eu do teu perfume,
Do
viço exuberante dos teus olhos.
Será
que eles se fariam tão contundentes
Sem
o sereno da noite ?
Será
que as lágrimas não teriam sido necessárias
?
Será
que o manchar com sangue
Evidenciando
os cortes
Por
tanto e quanto amor feridos,
Não
teriam sido como o lapidar constante
Fazendo-nos
mais fortes para o caminho ?
Sei
não !
Quisera
saber as respostas,
Quisera
eu poder revelar os mistérios
E
fazer com que este amor
Não
tivesse que se submeter ao segredo.
Quisera
eu que esta história
Tivesse
tido um outro enredo,
Um
que tivesse princípio,
Tivesse
um meio,
Mas
não tivesse um final.
|
|
|